2017. december 17., vasárnap, Lázár, Olimpia napja
Kultúra
A cikk emailben történő elküldéséhez kattintson ide, vagy másolja le és küldje el ezt a linket: http://magyaridok.hu/kultura/orosz-koltonok-budapesten-2326468/

Orosz költőnők Budapesten

Kedden két Moszkvában élő költőnő, Jelena Iszajeva és Jelena Ivanova verses estjét hallgathatták meg az érdeklődők az Országos Idegennyelvű Könyvtárban. Az estet a fordító, Mandics György író és Csisztay Gizella műfordító, polonista moderálta.

Jelena Iszajeva költő és drámaíró a moszkvai egyetemen tanult újságírást. Több színdarabíró versenyt nyert Oroszországban és Németországban is, 2004-ben Európa-díjjal (Prize of Europe) tüntették ki. Írásait többek között bolgár, német, lengyel és francia nyelvre fordították le.

Mandics György elmondása szerint Jelena Iszajeva versei nagyon gyakran párkapcsolati problémákat járnak körül, és a női lélek megnyilatkozásait rögzítik. Bár a téma nem minden esetben újszerű, a szerző képes a megjelenített tartalmat a lehető legeredetibb, legmeglepőbb módon megközelíteni. Mandics György meglátását egy példával is alátámasztotta: említett egy verset, amely odaadó szerelmi líraként indul, mivel a lírai én felismeri, hogy a megbocsátás az egyetlen ajtó, mely mindig nyitva áll. Ám a vers második felében mégis a kezébe veszi az irányítást, és hiába lép ki azon a bizonyos ajtón, ettől még ő marad a középpontban, és nem kell alárendelődnie.

„A megbocsátásban az a félelmetesen ronda, hogy a múltunknak nem vagy többé foglya, s felszabadulhatsz egyszer s mindörökre – idézte Mandics György a szerző néhány sorát. – Nem elég, ha ezek a versek egyszerűen elhangzanak: a szívünkig kell hogy eljussanak. Ez azért is fontos, mert helyesen hallgatva mindegyik önvizsgálatra indít” – tette hozzá Mandics. Az esten a költőtől elhangzott még a Hogyha az égi ablakot nézem című vers is, amely a transzcendens szférát idézi meg rendkívül frappáns, a humort sem nélkülöző sorokkal („Én türelmesen elszenvedtem volna, mint fogfájást, a létet.”)

Az est másik főszereplője, Jelena Ivanova költő és műfordító a moszkvai építészeti egyetemen végzett. Műveit bolgár, grúz, spanyol és szerb nyelve fordították le. Több költeményét is beválogatták A XX. század orosz költészete című antológiába. Ő maga bolgár, lengyel, szerb és grúz nyelvből fordít.

Fotó: Országos Idegennyelvű Könyvtár

Jelentős alkotók mutatkoztak be

Mandics György Jelena Ivanova költészetének méltatása kapcsán elmondta, hogy írásai komoly társadalmi kérdéseket is érintenek. Jó példa erre az a verse, melyben az első orosz pilótára utal, aki az Északi-sark felett repült át Oroszországból Amerikába. A repülős sikere után sorra alakultak a nevét viselő klubok, Jelena Ivanova is egy ilyet idéz meg, miközben saját családi viszonyait, az anyja és közte lévő ellentmondásos kapcsolatot boncolgatja. Az esten elhangzott többek között Jelena Ivanova Én a hajam befestem vörösre, valamint a Házfelügyelő című verse is. A költeményeket rendkívül találó és eredeti sorok jellemzik („Feldobtam gyermekkorom, mint követ, magasra”, „Hiszen minden lehetek, az is, mit meg sem írtak”).

Izgalmas estében lehetett része annak, aki ellátogatott kedd este az Országos Idegennyelvű Könyvtárba: két jelentős alkotó mutatkozott be értő fordítás és tolmácsolás segítségével. Mandics György és Csisztay Gizella eddig is sokat tettek már a szláv nyelvű irodalom közvetítéséért, elég csak az Irodalmi Jelen Könyvek sorozatában megjelent Aleksander Nawrocki-fordításkötetre gondolni. Reméljük, lesz még a tevékenységüknek folytatása.

Kiemelt

Éhes sportolók

Megoldhatná-e a magyar futball problémáit a víváshoz vagy a vízilabdához hasonló továbbtanulási arány? Egyetemet végzett élsportolók válaszoltak kérdéseinkre.

Poszt-trauma

Erős pofonba szaladtak bele a ballibek

Indul a bakterház.

Budaörs Welcoming Refugees and Migrants?

Luca-napi félhomály az ország leggazdagabb településén.

Ági néni, Ildi néni! Etye, petye, lepetye

Huncutkodás a Lukács-tanítványtól.

Nem fogják elhinni, ki veheti át Havas Henrik műsorát

Hajrá MSZP?!

Hirdetés

Szívesen olvasna hasonló cikkeket? Csatlakozzon Facebook-csoportunkhoz!